Ч. Уэлч

Вера

Алфавитный Анализ

Цитаты из Библии даны: Ветхий Завет - по Синодальному переводу,

Новый Завет - по Новому переводу, B.F.B.S. 1970

Вера настолько связана с евангелием и спасением, что она, как термин, нередко используется в качестве названия Благой Вести и искупительного плана Бога. Примеры такого использования можно увидеть в следующих местах Писания:

“Но только слышно было, что ... теперь благовествует веру, которую некогда истреблял” (Гал.1:23);

“Отступят некоторые от веры” (1 Тим.4:1);

“Подвизаться за веру” (Иуд.3).

Также и мы сами часто называем принятие Евангелия - “уверованием”, а то, во что мы верим - “верованием”.

Слова “вера” и “веровать”, встречающиеся в Ветхом Завете, являются переводом еврейского слова emun и его производных; от этого же слова происходит и хорошо известное слово “аминь”. Слово emun имеет четко определенное значение. Его глагольная форма означает “поддерживать”, “питать”, “удобрять” (4 Цар.10:1). В качестве существительного это слово используется как - “приемный отец”, “приемная мать”, “кормилица” (Ис.49:23, Руф.4:16), а также - “дверные столбы” (косяки дверей) (4 Цар.18:16). Кроме того, глагольная форма этого слова может означать следующие действия: “подтвердить”, “утвердить”, “укрепить” (Ис.22:23,25), “устанавливать, утверждать царство (2 Цар.7:16) или дом (1 Цар.2:35). Как мы видим, значению этого слова изначально присущ некий элемент прочности. В связи с этим различные варианты его перевода могут образовывать так называемую игру слов, какую мы можем видеть, например, в книге пророка Исаии 7:9: “Если вы не верите (твердо не уверены), то потому что вы не удостоверены (подкреплены)”. Также от слова emun происходит и понятие - “верность” (Втор.7:9, Иер.42:5). И, наконец, мы подошли к форме этого слова, которая означает “веру” или “доверие” (Ис.28:16, Быт.15:6, Авв.2:4).

Доподлинно известно, что Евреи не могли использовать слово emun для выражения хотя бы некоторой неуверенности, то есть они не могли сказать: “да я верю, но не уверен, я не могу сказать, что знаю точно”. Такое “расшатывание” значения слова “вера” принадлежит более позднему времени вырождения языка. Так, сегодня слова “надежда”, очень близкое по значению к слову “вера”, приобрело такой смысл, что, когда кто-либо говорит: “я надеюсь”, можно быть уверенным, что у этого человека практически нет оснований для надежды. Согласно еврейской традиции, “верить” в истинность утверждения, особенно когда это утверждение касается человеческой личности, означает - “доверять”. И хотя в Новом Завете значение слова “вера” углублено и дополнено, оно никогда не теряет связи с такими понятиями, как “доверие”, “истина” и “уверенность”.

При переводе Нового Завета на русский язык словом “уповать” были переведены два греческих слова: peitho (Мф.27:43) и elpizo (Мф.12:21), которые несут в себе смысл “веры” и “надежды” соответственно. Эти слова настолько связаны между собой, что в 11-ой главе послания к Евреям (Евр.11:1) сказано: “Вера же есть твердое убеждение в том, на что мы надеемся”. В Новом Завете словом “вера”, в большинстве случаев, было переведено греческое слово pistis (Рим.5:1). Соответственно, прилагательное “верный” - это перевод греческого слова pistos (Еф. 1:1), а глагол “верить” - перевод глагола pisteuo (Ин.3:36 - первая часть стиха). Отрицательная форма этого глагола выражена словом apeitho (Ин.3:36 - вторая часть стиха). Греческое слово рeitho означает “уверять”, “быть уверенным”, “доверять и убеждать”. Поэтому “верить в Сына”, согласно Ин.3:36, означает - быть убежденным, уверенным в Его личности и деле, которое Он совершил. Благая Весть во всех ее проявлениях, будь то Евангелия, или проповеди Апостолов, или вообще Слово, сказанное или написанное, - всегда указывает на Самого Спасителя, на Его жизнь, смерть, Его воскресение, вознесение и Его нынешнее положение по правую руку Божию. Таким образом, понятие “веры” подводит каждого из нас к доверию нашему Спасителю.

Мы “спасены по вере”, так же, как тонущий человек может быть спасен с помощью веревки. Было бы глупо благодарить веревку, или считать ее чем-то большим, чем средство спасения. Эту веревку обязательно держат руки спасателя, без которого она была бы скорее помехой, чем средством помощи. Поэтому мы должны остерегаться использовать “веру” в качестве некоего талисмана или амулета. Мы не можем просто иметь веру, но мы обязательно должны иметь веру в Бога, Его Сына, Его Слово, Его Истину. С помощью веры мы получили спасение как дар. Когда мы читаем о “послушании веры” (Рим. 1:5), мы должны понимать, что вера - еще не есть послушание, и что послушание веры - это именно следствие уверования, а не уверование само по себе.

Некоторые основные черты веры мы можем увидеть из того, как апостол Павел использует это слово в своих посланиях. Вот цитата из одного авторитетного комментария к Библии:

“Чтобы показать, что для спасения не требуется ничего, кроме “веры” апостол Павел использует различные фразы: “даром” (Рим.3:24), “помимо дел” (Рим. 4:6), “помимо дел Закона” (Рим. 3:28), “по благодати” (Рим. 3:24), “благодатью чрез веру” (Еф.2:8) ... Благодать представляет собой единственный источник оправдания, а смерть Христа - твердое основание для нее. Вера же - это просто инструмент для принятия праведности Божией (Рим.3:24). Вера не имеет никакого иного назначения, кроме нашего соединения с ее объектом, чтобы мы могли быть оправданы в Нем (Гал.2:17)”.

Как видно из приведенной цитаты, нельзя говорить о “вере”, не затрагивая другие аспекты учения. Без совершенного дела Христа и без верности Бога вера пуста. А теперь давайте обратим наше внимание на следующие места Нового Завета:

“Ибо всякий, кто бы ни призвал имя Господне будет спасен. Как же им призвать Того, в Кого не уверовали? И как им уверовать в Того, о Ком не слышали? И как им услышать без проповедующего? ... Итак, вера - от проповеди, а проповедь - через Слово о Христе” (Рим.10:13-17).

Слова Апостола здесь настолько ясны и понятны, что вряд ли нужны какие-либо комментарии.

В 11-ой главе послания к Евреям говорится о другом аспекте веры:

“Вера же есть твердое убеждение в том, на что мы надеемся, подтверждение того, чего мы не видим” (Евр.11:1).

При подготовке этого материала мы провели обширное исследование значения греческого слова hupostasis, переведенного в данном отрывке как “твердое убеждение”. Это слово имеет и другое возможное значение, а именно - “основание, сущность”. Хочется отметить, что ничто не помогло нам понять замысел апостола Павла в такой полноте, как рассмотрение использования этого слова в LXX, или греческой версии Ветхого Завета (Септуагинте). Слово hupostasis достаточно часто употребляется в Ветхом Завете. Ниже мы привели некоторые примеры его использования, чтобы в их свете более подробно рассмотреть высказывание Павла из послания к Евреям 11:1.

“И ныне чего ожидать мне, Господи? надежда моя на Тебя” (Пс.38:8).

Там, где в Еврейском тексте стоит слово “надежда”, в греческой версии употреблено слово hupostasis, которое можно перевести как “основание для надежды”.

“Я погряз в глубоком болоте и не на чем стать” (Пс.68:3).

Давайте рассмотрим еще одну цитату:

“Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы. Зародыш мой видели очи Твои; в Твоей книге записаны все дни, для меня назначенные, когда ни одного из них еще не было” (Пс. 138:15,16).

А вот дословный перевод этого места из Септуагинты:

“Мои кости, которые Ты сотворил в тайне, не были сокрыты от Тебя, ни моя сущность, создаваемая в глубине утробы. Твои глаза видели меня, когда я еще не был создан” (Пс.138:15,16 LXX).

Под словом “сущность” здесь также употреблено слово hupostasis. Как много аспектов для размышления содержится в этом отрывке. Например, мы можем вынести для себя то, что вера так относится к предмету нашей надежды, как зародыш относится к уже сформировавшемуся живущему ребенку: многое еще сокрыто в темноте, в тайне, но все существо уже устремлено вперед - к полноте жизни. Именно эта мысль лежит в основе высказывания апостола из Евр.11:1. То, на что мы надеемся, до какого-то момента невидимо, оно еще “не рождено”, однако оно уже реально существует, и мы видим это чрез веру. В том, как женщина, готовящаяся стать матерью, тихо, с любовью готовит маленькие одежки для еще неявленной жизни, мы видим Божию иллюстрацию “веры”, которая есть твердое убеждение (основание, сущность) в том, на что мы надеемся, подтверждение того, чего мы не видим.

Давайте рассмотрим еще одно место, а именно Еф.2:8-9:

“Ибо благодатью вы спасены чрез веру, и это не от вас, Божий дар, не от дел, чтобы никто не похвалился” (Еф. 2:8,9).

Здесь апостол Павел пишет, что спасение дано нам по благодати “чрез веру” и уточняет: “не от вас, Божий дар”. Если убрать последнее утверждение, то эта цитата способствовала бы приданию некоторой окраски гипер-кальвинистической точке зрения, которая практически приводит к теории фатализма. Слово, переведенное местоимением “это” в выражении “и это не от вас ...”, не согласуется со словом “вера” по роду; поэтому под словом “это” следует понимать не только веру, но и все остальные элементы спасения, представленные в этом стихе: “благодать - по вере - спасение”, - именно это Божий дар. Этот дар абсолютно уникален. Слово “дар” является переводом греческого слова doron. Впервые оно встречается в Евангелии от Матфея 2:11, где говорится о том, что мудрецы принесли в дар Спасителю золото, смирну и ладан в знак поклонения. Это же слово упоминается и в послании к Евреям, где говорится о служении израильского первосвященника, поставляемого для принесения даров и жертв, а также о жертвоприношении Авеля (Евр.5:1; 8:3,4; 9:9; 11:4). Практически в каждом случае слово doron относится к дару или жертве, приносимой Богу человеком, но в Еф.2:8 - мы встречаем славное исключение: здесь благодать, если можно так выразиться, делает великую перестановку и представляет Бога идущим навстречу людям с жертвой человеку! Это еще одна из особенностей послания к Ефесянам, которые делают это послание уникальным.

Ощутить всю глубину бездны греха и силу его власти, осознать суетность жизни, конец которой - могила, слишком хорошо узнать на собственном опыте полную неспособность плоти достигнуть оправдания по делам - вот что значит хотя бы немного приблизиться к пониманию блаженства этого великого спасения. Оно никак не меньше, чем замена ужасной ямы, полной топкой грязи, на твердую скалу. Осознание нашего спасения вкладывает в наши уста новую песнь Господу, песнь прославления благодати.

Спасение стоит всей нашей жизни, всех нас, оно выше любых наших оценок. Что можем мы сказать, если все, что сделал для нас Господь - вытащил нас из отвратительной грязи и посадил с князьями - все это дар Божий? Он сделал все, обеспечил нас всем; мы - лишь недостойные получатели. И это - спасение по благодати чрез веру, не от дел, и это дар Божий. Спасение нарочно было задумано так, чтобы исключить похвалу человека. Наше спасение во всех его проявлениях - в мудрости, праведности, освящении, искуплении - только во Христе.

“Чтобы, как написано: хвалящийся да хвалится Господом” (1 Кор.1:31).

Однако, мы не должны думать, что для того, чтобы человек уверовал необходимо, чтобы Бог дал ему какой-либо сверхъестественный дар, так как тогда все служение проповеди превратилось бы в театральное представление. Апостол Иоанн так говорит об этом:

“Если мы принимаем свидетельство людей, то свидетельство Божие - больше” (1 Ин.5:9).

Если в ежедневной круговерти нам приходится не раз и не два на дню доверять человеку, грешному, падшему, заблудшему, то насколько легче, насколько более логично для человека поверить Богу! И снова Иоанн пишет:

“Не верующий Богу сделал Его лжецом” (1 Ин.5:10).

Действительно, наш разум поврежден грехом, и зачастую наши желания, если можно так выразиться, “попирают ногами” наши представления об истине. Но самым простым выходом для нас остается - верить Богу. То, что некоторые люди считают, что Бог обязан убеждать нас, уговаривать, ограждать нас от опасностей или даже причинять нам боль для того, чтобы мы прибегли к Нему за защитой, - такие мысли являются лишь подтверждением ослепляющей, ожесточающей силы греха.

“А без веры невозможно угодить - ибо приходящий к Богу должен уверовать, что Он есть и ищущим Его Он воздает” (Евр.11:6).

В Новом Завете нередко встречается следующее выражение: “вера Иисуса Христа”. Давайте рассмотрим его подробнее.

Вера Христа

Понимаем ли мы смысл этого выражения? Наверное, нет ничего проще сказать, что здесь имеется в виду вера во Христа; но, в данном случае, это не совсем так.

Мы все чаще находим ответы на волнующие нас вопросы в следующем простом девизе: “сомневаешься? - обратись к Септуагинте”. Использование слова pistis в Новом Завете очень сложное и с трудом поддается четкому определению. Но, видя, что апостол Павел практически полностью строит учение “оправдания по вере” (3 его аспекта представлены в Рим.1, Гал.3 и Евр.10) на одном стихе из книги пророка Аввакума (Авв. 2:4), мы поняли, что нам придется пройти через воображаемый мост, которым стала Септуагинта, чтобы приоткрыть значение слова, переведенного как “вера” в еврейском языке Ветхого Завета.

Употребление слова PISTIS в Септуагинте

Слово pistis встречается в Септуагинте около 30 раз. Давайте рассмотрим некоторые примеры его использования. Ниже мы привели транскрипцию еврейских слов, переведенных в LXX словом pistis, чтобы нам более квалифицированно подойти к Библейскому пониманию этого греческого слова.

“Праведный своею верою жив будет” (евр. emoo-nah* Авв.2:4).

Это единственное место, где соответствующее еврейское слово в С.П. переведены словом “вера”. Это цитата из книги пророка Аввакума 2:4, уже является ожидаемым доказательством, но мы продолжим наш поиск до тех пор, пока не будем твердо уверены, что знаем суть слова.

“Дети, в которых нет верности” (евр. eh-moon Втор.32:20);

“По правде его и по истине его” (евр. emoo-nah 1 Цар.26:23);

“Поставил их ... за верность” (1 Пар.9:22);

“Люди сии действовали честно” (2 Пар.34:12);

“Дела Его верны” (Пс.32:4);

“Кто ... говорит правду” (как антитезис ложному свидетелю, Пр.12:17);

“Говорящие истину угодны Ему” (Пр.12:22);

“Праведный обдумывает ответ” (евр. gah-nah Пр.15:28);

“Говорящие (ищущие) истину” (в др. мнскр. LXX гр. aletheian Иер.5:1);

“Велика верность Твоя” (Плач.3:23);

“И обручу тебя в верности” (Ос.2:20);

“Даем твердое обязательство” (евр. amah-nah Неем.9:38) ;

“Они действовали честно” (евр. emeth 4Цар.12:15);

“Милость и истина да не оставляют тебя” (Пр.3:3);

Неверная вода” (евр. ah-mah Иер.15:18).

Значение указанных в скобках еврейских слов (за исключением gah-nah), является, если можно так выразиться, суммой двух понятий: “истина” и “верность”. Транскрипция же приведенных еврейских слов подводит нас к уже привычному нам слову “аминь”, которое в Евангелиях переведено как “истинно”. При формировании списка цитат из Септуагинты мы посчитали целесообразным включить в него тот вариант, где греч. словом pistis переведено еврейское слово gah-nah (т.е. давать ответ, отвечать), так как для наиболее полного понимания сути слова “вера” (pistis) необходимо рассмотреть все многообразие его значений. Мы полагаем, что приведенного списка цитат вполне достаточно, чтобы понять значение слова.

В LXX, в отличии от еврейского оригинала стиха из книги пророка Аввакума 2:4, фраза “праведный своею верою жив будет” звучит как “праведный Моей верою жив будет” (ho de dikaios ek pisteos mou zesetai). Однако, слово “Моей” отсутствует во всех манускриптах, хотя очевидно, что его наличие подразумевается. Те люди, которые так перевели этот стих, ясно понимали, что в нем говорится именно о Божьей верности, а не просто о вере пророка в Бога. В трех цитатах этого стиха, встречающихся в Новом Завете, пропущено и слово “своей”, которое стоит в Еврейском тексте, и слово “Моей”, которое использовано в Септуагинте, тем самым показывая нам, что однозначно это место перевести нельзя. Апостол Павел (единственный кто ссылается на этот стих) использует эту цитату для разъяснения 1) доктринальной истины; в посланиях к Римлянам и Галатам, где говорится о “праведности” в противовес Закону и делам, и 2) при разъяснении практического хождения; в послании к Евреям, где тот же самый стих относится к жизни, или хождению, по вере после оправдания. Но оба эти варианта по-прежнему не затрагивают главного значения этого стиха и его формулировку.

Теперь давайте обратимся к Новому Завету. Отрывок из послания к Римлянам 3:22 - одно из мест, на которые нам нужно обратить внимание, но сначала давайте рассмотрим стихи, находящиеся в начале 3-ей главы этого послания, где также встречается слово pistis.

“Ибо что же? Если некоторые неверны были, неверность их упразднит ли ВЕРНОСТЬ БОЖИЮ? Отнюдь нет. Но Бог да будет ИСТИНЕН, всякий же человек лжец ... Но если моей ложью ИСТИНА Божия преизобиловала во славу Его ...” (Рим.3:3-7).

Здесь мы встречаем выражение ten pistin tou Theou. Оно не может означать нашу веру в Бога, но оно означает именно Его верность (или “истину” в стихах 4 и 7). В послании к Римлянам 4:16 мы находим еще одно выражение, которое может помочь нам в нашем исследовании:

“Вследствие этого - по вере, чтобы было по благодати для обеспечения обещания всему, не только в Законе, но и по вере семени Авраама” (to ek pisteos Abraam) (Рим. 4:16).

Совершенно ясно, что это место не может означать “веру в семя Авраама”, но оно относится к “вере” самого “семени Авраама”. Это же выражение (to ek pisteos) встречается в 3-ей главе послания к Римлянам (Рим.3:26):

“Чтобы быть Ему праведным и оправдывающим верующего в Иисуса” (ton ek pisteos Iesou) (Рим. 3:26).

Если мы сопоставим греческий текст этого места с приведенной выше цитатой из Рим. 4:16, то мы увидим, что в нашей версии перевода допущена ошибка: перед именем Господа стоит предлог “в”, хотя, судя по греческому оригиналу, его там не должно быть. В послании к Галатам 3:22 апостол использует это же выражение в таком же контексте, что и в Рим.4:16:

“Чтобы обещанное дано было верою Иисуса Христа верующим3 ” (ek pistos Iesou Christou) (Гал. 3:22).

Если мы переведем это место, как “обещание, данное верующим по вере в Иисуса Христа”, то получится странная вещь: одно из слов “вера” или “верующим” станет ненужным повторением. Обещание, о котором здесь говорится, дано “не по причине закона” (ek nomou ) (Гал. 3:21), а “по причине верности Иисуса Христа” (ek pisteos Iesou Christou). Эта параллель выявляет два возможных источника или причины наследования: 1) по закону, и 2) по обещанию, данному Аврааму за 430 лет до прихода закона. Далее в контексте этого места делается вывод, что наследие происходит не из закона, но только из обещания данного Аврааму (Гал. 3:16-18). Это обещание ожидает появления одного Семени - Христа. Христос пришел исполнить завет, который был заключен Богом (Гал. 3:17) и Его верность во всей Его искупительной работе и в служении является великим основанием для нашего оправдания. Так, в послании к Римлянам 3:22 нам представлены два великих аспекта веры:

1) Праведность Бога

    1. через верность Иисуса Христа для всех верующих

“Но теперь помимо Закона, явлена праведность Божия, о которой свидетельствуют Закон и Пророки, - праведность Божия чрез веру Иисуса Христа для всех верующих; ибо нет различия” (Рим. 3:21-22).

Итак, мы совершенно оправданно можем перевести слово pistis - как “верность”, а глагол pisteuo - как “верить”, так как такой перевод полностью соответствует и Еврейскому толкованию этих слов, и их использованию в Септуагинте.

И в заключение мы хотели бы представить вашему вниманию цитату из толкования к посланию к Галатам Глинне, в которой автор объясняет такое использование родительного падежа (генитива) имени собственного авторами Нового Завета.

“Когда автор хочет описать какую-либо личность как обладателя чего-либо, то правильным и очевидным решением будет поставить имя описываемого человека в родительном падеже. Если же писатель хочет представить эту личность как объект ссылки, то он может использовать множество вариантов грамматических форм (как это и делают писатели Нового Завета, используя следующие формы: eis, epi, рros, en, с соответствующими им падежами), которые позволят ему достичь цели, без риска быть обвиненным в двусмысленности. Однако, если писатель Нового Завета, пропустив все эти формы, все таки избирает родительный падеж (генитив), который является естественным выражением чьей-либо собственности, то это делается сознательно, и мы должны понимать такое использование генитива в том смысле, который вложил в него автор”.

 

Originally Published in English as Faith from Alphabetical Analiss

by Charles Welch

The Berean Publishing Trust

52A Wilson Street, LONDON, EC2A 2ER

England

Ó Центр исследования Библии, 1998

123373, Москва, а/я 47